Koncert JAN BIAŁĘCKI

JAN BIAŁĘCKI – BARD Z PARYŻA

ŚPIEWA WŁASNE BALLADY I ADAPTACJE BIBLIJNE
PO POLSKU, HEBRAJSKU I FRANCUSKU

  „To bard, który od wielu lat mieszka w Paryżu. Wykonuje poezję śpiewaną inspierowaną Biblią – w językach hebrajskim, polskim i francuskim. Połączenie pięknej muzyki, wspaniałego śpiewu oraz biblijnego przesłąnia sprawiło, że udziałem uczestników recitalu było wiele duchowych przeżyć.

Dodatkowo – po raz kolejny – wszyscy mieli okazję przekonać się, że to nie języki przekazu jest najważniejszy ale głębia jego treści.  Umiejętne przeplatanie przez artystę fragmentów śpiewanych po polsku, hebrajsku i francusku zapewniało muzyczne doznania, ale przede wszystkim niesło przekaz o wielkiej miłości Boga do człowieka.”

  W niedzielę 14 kwietnia o godz. 11.00 serdecznie zapraszamy wszystkich na niezwykły hebrajsko-polski recital Jana Białęckiego – barda z Paryża, będącego na trasie koncertowej po Polsce południowo-zachodniej. Jan jest kompozytorem, autorem oryginalnych tekstów i biblijnych adaptacji, które wykonuje publicznie z gitarą.    Nasz gość przygotował dla nas specjalny nabożeństwie pod znakiem Biblii hebrajskiej, poezji śpiewanej, Nowego Przymierza z Izraelem i Dobrej Nowiny dla wszystkich ludzi. Usłyszycie nie tylko oryginalną żydowską muzykę w kameralnym wydaniu, ale także dobre słowo ku zbudowaniu i pokrzepieniu w niełatwych czasach. Przyjdźcie, bo naprawdę warto !

Jan Białęcki – francusko-polski bard pochodzący z Warszawy, ale od 1984 r. mieszkający na stałe
w Paryżu, gdzie od 1990 r. pracuje jako tłumacz z języków polskiego, czeskiego, słowackiego, rosyjskiego i ukraińskiego na francuski, od początku lat 2000-tych przede wszystkim jako polsko-francuski tłumacz kabinowy. Z wykształcenia romanista, absolwent UW.

Już jako dziecko z łatwością odtwarza na różnych instrumentach muzycznych wszystkie zasłyszane melodie. Gra ze słuchu bez żadnego przygotowania muzycznego. Już wtedy ujawnia się jego pasja do piosenki.

W wieku 15 lat samodzielnie uczy się grać na gitarze, zaczyna komponować pierwsze  melodie i pisać wiersze. W tym też okresie zaczyna uczyć się francuskiego – zaczyna tłumaczyć i śpiewać po polsku francuskich bardów.

W wieku 19 lat, jest jednym z pierwszych w Polsce tłumaczy i wykonawców piosenek Georges’a Brassensa. Jego tłumaczenia publikują « Literatura na świecie » i « Szpilki ». Układa też muzykę do własnych tekstów, ale także do tekstów innych autorów.

W wieku 22 lat młody agnostyk przeżywa osobiste spotkanie ze swoim Stwórcą, co powoduje zwrot w jego życiu. Rośnie zainteresowanie Jana żydowskimi korzeniami chrześcijaństwa, zaczyna pasjonować się kulturą, a zwłaszcza muzyką żydowską. Adaptuje żydowski i mesjański folklor na języki polski i francuski. Śpiewa poza tym w kilku chórach hebrajskich.

W 2016 r. po dłuższym okresie względnej ciszy znów zaczyna pisać piosenki po polsku. Przez wiele lat zdążył nagromadzić w sobie masę poetyckich refleksji, które już od dawna tylko czekały na znalezienie ujścia i nowego sposobu przekazu. Bardzo szybko, bo już wiosną w 2017 r. Jan nagrywa swój pierwszy polski album « Równanie życia ». Zestaw istrumentalny : gitara, skrzypce, akordeon, perkusja i instrumenty elektroniczne.

Pewnego dnia – też w 2016 r. – Jan decyduje pogłębić znajomości języka hebrajskiego, a w tym celu przekroczyć barierę pisma – i wtedy nagle odkrywa w hebrajskiej Biblii niesłychane źródło muzycznego natchnienia. Aż dziw, jak mógł nie pomysleć o tym wcześniej ! A ponieważ zawsze miał szczególny dar tłumaczenia i adaptowania śpiewanych tekstów – cóż prostszego, niż adaptowanie swoich własnych hebrajskich pieśni, ballad i piosenek w wersjach polskich i francuskich ? Tym sposobem w lecie 2019 r. Jan nagrywa drugi album « Yadati », tym razem francusko-hebrajski.  Do poprzedniego zestawu instrumentów dochodzą : klarnet, flety, saksofony i ukulele. Jesienią 2022 r. posatał trzeci abum « Alatz libi ».

Comments are closed.